Beschrijving

Recensie

Redactie
Tot de belangrijkste werken uit de Latijnse letterkunde rekent men algemeen de 'Metamorphosen' van Ovidius (43 v.Chr.-17 n.Chr.). Wat vorm betreft is dit werk, bestaande uit vijftien boeken of hoofdstukken, een epos, maar eigenlijk is het meer een verzameling van tientallen mythologische verhalen die het motief van de gedaanteverwisseling gemeen hebben. In vorige eeuwen werden de 'Metamorphosen' dan ook gebruikt als plezierig leesbare inleiding in de Griekse mythologie. Net als in andere taalgebieden is Ovidius' hoofdwerk bij ons veel vertaald, meestal in fragmenten. De bekendste volledige vertaling is die van Joost van den Vondel (1671), in alexandrijnen. In haar versie heeft M. d'Hane-Scheltema zich bediend van een zevenvoetige jambe, die het uitstekend blijkt te doen: haar even getrouwe als poëtische vertaling is absoluut de beste die bij ons ooit is gemaakt. Achterin een heldere inleiding en een handig register van namen. In deze herdruk is het nawoord van Imme Dros weer vervallen.
© NBD Biblion